The sentence "The man drives the car" would follow normal syntax in the English language. By changing the syntax to "The car drives the man", the sentence becomes awkward.
The main theme in the play Romeo and Juliet was love with smaller themes of sacrifice, tragedy, struggle, hardship, devotion and so on.
In her Harry Potter series, author J.K. Rowling has taken an extremely positive, inspiring and uplifting tone towards the idea of love and devotion.
In the play Julius Caesar, the lead character is an ambitious, fearless and power hungry king who ignores all the signs and does not heed the advice of the well-meaning: finally being stabbed to death by his own best friend and advisor Brutus. This moment has been immortalized by the phrase “Et tu Brute?”, wherein Caesar realizes that he has finally been defeated, and that too through betrayal.
The phrase, “Oh! I wonder if he could get any later; I am free all day long”. Said in a sarcastic tone it indicates that the speaker obviously means the opposite of the literal meaning.
It can be used in a variety of ways, for example;
“While some dislike the content of the novel due to its graphic nature, you cannot deny that the content certainly gives the book some Verisimilitude”
An example of Verisimilitude in concept, though, could be a doubtful statement in a court of law or even a false testimonial for a restaurant. If something “seems” like it’s all well and good, but you can’t quite decide, then it can be said to have Verisimilitude.